Q&A Compilation I

Annie Tjia

A JKT48 admirer who has too much times in her life. Has a great interest in writing, but never really brave enough to write more than just a personal blog post. English learner and a cat lover.

11 Responses

  1. jaenab says:

    MODUS!! MODUS!! hehehehe

  2. hendra says:

    wewwwwwwwwwww.. sure nice space here!! interesting.

  3. yamidans says:

    Yeah Haruka,you look fattier :lol

  4. Wotaliano says:

    Thank you so much Annie-sensei, this was really funny!

  5. Tomo says:

    Um. Q&A, It’s nice. But does AKB hace also the same in Japan?

  6. Japarta says:

    Annie-san.
    Thanks for your hard work!

    Tokyo Pop-san
    Nice translation!

    • Tokyo Pop says:

      Japartaさん、労ってくださってありがとうございます。
      他愛の無いやりとりですけど、メンバーの個性が結構出ますね。特にOctiはなかなかユニークですねえ。
      僕のは英語→日本語なんで、次の機会はJapartaさんのダイレクトなイ語→日本語訳を読んでみたいです。

      • Japarta says:

        いえいえ、こちらこそ右往左往ですみませんでした。
        ホントですね。Octiは面白い!Utyはツンデレ??www

        考えてみると私、文章のインドネシア語→日本語はそんなに多くやってないのかも・・・
        YouTubeから聴き取り→日本語の方が多い気がしますが、でも日本語に訳すのに語彙の多さとか表現の仕方ってホントに
        大事だと痛感しています。
        国語は得意じゃなかったしなぁ・・・

  1. December 5, 2013

    […] compilation page contains members’ live Q&A compliation sessions for last two months and the second entry to the special corner I translated. I have to add Nabilah and Nadila sessions here because it’d […]