Glocalization: A Cultural Dilemma
by Richardson Kilis · August 5, 2013
One month ago, a question was posted on Quora – a question and answer site popular among Silicon Valley circles and technology start-up communities – asking for the reasons for AKB48’s success in gaining an international audience. This question was posted by one of my acquaintances who sought to learn a bit more about AKB48 and its Indonesian counterpart after catching snippets of my Twitter activity and discussions about JKT48.
ひと月前、Quoraというシリコンバレー筋やハイテク系新興企業関係者に人気のQ&Aサイトにひとつの質問が投稿された。それは、「AKB48の国際フランチャイズを成功させる鍵は何か?」というものだった。この質問は私の友人のひとりによるもので、私がツィッターや掲示板で話題にしてきたインドネシアの実例に触発され、AKB48について色々勉強中だったのだ。
Before I had the opportunity to contribute my own opinion, another Quora user submitted an answer featuring a term I had heard before but whose origins I never really examined. Glocalization – a portmanteau of globalization and localization – is the adaptation of a business or service tailored to the culture and locality of its target market. Ironically, this marketing concept was first adopted by Japanese businesses in the 1980s as a translation of the practice of dochakuka (土着化) – adapting farming techniques to local conditions. It was eventually popularized after use in publications such as the Harvard Business Review. The English term was popularized about a decade later through the work of British and Canadian sociologists.
JKT48, the epitome of the localization of a global brand, is undoubtedly a glocalization project by the culture who knows how to do it best. It should be noted that this is different from the Hallyu (Korean Wave) phenomenon which is also growing in Indonesia. Hallyu seeks to proliferate South Korean pop culture as a prepackaged product, while Japanese glocalization seeks to present the product as culturally bred at home. The result is that the strategy for each approach is different because one involves generating interest toward the country of the product’s origin, while the other focuses on generating interest within the target market.
Glocalization as a concept should not be alien to Indonesia because at least 90 percent of its population already experience it. Although Islam is the overwhelmingly predominant religion in the country, it is often different from Islam practiced in the Middle East and other parts of the world. For centuries, blending traditional Quranic teachings with local customs have resulted in facilitating the spread of Islam in Southeast Asia. Despite this history, however, Indonesia today is culturally different from centuries ago, and glocalization becomes a difficult task when the local culture is already so diverse.
In Japan, 98.5 percent of the population belong to one ethnic group. In Indonesia, Javanese people make up more than 40 percent of the population, but other ethnic cultures have also penetrated the mainstream Indonesian culture. What Indonesians know as Indonesian culture is really the conglomeration of dozens of cultures that exist within the borders of the country. Here lies the problem of glocalization: Does one localize to a single mainstream culture or try to incorporate the many conglomerated local cultures?
One particular example is the ethnic identity of the Chinese Indonesian members of JKT48. Those who are not familiar with the history of ethnic Chinese in Indonesia – which some figures say is the world’s second largest overseas Chinese population – are welcome to peruse through the English Wikipedia article (whose content was mostly written by this author, as full disclaimer). Chinese Indonesian identity has remained an issue in Indonesia because of decades of government policy enforcing assimilation and acculturation. The use of adopted surnames to mask and also preserve a family’s ethnic Chinese identity was popularized in the 1960s amid growing suspicion of the loyalty of Chinese Indonesians. The family names of several JKT48 members exhibit this cultural heritage.
Member | Family name | Chinese root name | Chinese name |
---|---|---|---|
Sonya | Pandarmawan | Pan (Mandarin) | 潘 |
Thalia | ? | Lim (Hokkien) | 林 |
Rona | Anggreani | Ang (Hokkien) | 洪 |
Stella & Sonia | Winarto | Oei? Oey? Wie? (Hokkien? Teochew?) | 黃? |
Jessica Vania | Widjaja | Oei? Oey? Wie? (Hokkien? Teochew?) | 黃? |
Jessica Veranda | Tanumihardja | Tan (Hokkien? Teochew?) | 陳? |
Jennifer Hanna | Sutiono | Tio? Thio? Teo? (Hokkien? Teochew?) | 張? |
A second example is the use of the hijab (head veil) by members during the Islamic month of Ramadan, which has raised questions among some observers whether such practice is appropriate for non-Muslim members. While one can often see non-Muslims to wear them out of respect for Muslims, one has to take into consideration whether respect can lead to overzealousness. This has become a problem in Malaysia, whereby some Malay Muslim circles have come to believe that they have greater rights over non-Malays and non-Muslims after decades of racial-centric policies propped up by the government.
If JKT48 is truly a localized group, its members should reflect the diversity of the Indonesian culture and not be solely focused on a mainstream one. One issue that management must attempt to address is how to leverage members’ ethnic and cultural identities to attract audiences of various backgrounds. Anecdotally, it is common to hear Chinese Indonesians reluctant to visit places frequented by seemingly unruly native Indonesians, which is undoubtedly the image that some have of JKT48 Theater. From a faith-based standpoint, I have also found it encouraging that Christian members are brave enough to post Bible verses on Twitter. Although there are many fans who choose their oshimen regardless of cultural identity, there will always be some who choose them based on these traits.
Furthermore, how does JKT48 management aim to reconcile this dilemma of cultural localization with the fact that the group is promoting Japanese culture which is much more homogeneous than Indonesia’s? Management must assess whether it wants JKT48 to be the flag bearer of Japan’s idol culture using local faces or the pioneer of an idol culture that is uniquely Indonesian.
私が自分の意見を投稿する前に、あるユーザーが、私も以前ちょっと耳にしたことのあるひとつの言葉を使って回答を寄せた。それはGlocalization(グローカリゼーション)というglobalization(世界化)とlocalization(現 地化)の混成語で、ビジネスやサービスにおいてターゲットとする市場の文化や現地事情に適応するという意味を持つ。皮肉なことに、このマーケティングの概 念は、最初1980年代の日本のビジネスシーンにおいて「土着化」という言葉に置き換えて取り入れられ、その後ハーバード・ビジネスレビューなどの出版物 でも取り上げられることとなった。そしてその10年後には、主には英国とカナダの社会学者の手によって英語圏でも認知されるに至った。
グローバル・ブランドを現地化した典型的な例であるJKT48は、 明らかにその手法を熟知したひとつの文化圏が試みたグローカリゼーション・プロジェクトである。これは、インドネシアで隆盛の途にあるもうひとつの現象で ある韓流とはまた違ったものであることを知る必要がある。韓流は、予めパッケージ化された韓国のポップカルチャーを当地で増殖させようとするのに対し、日 本のグローカリゼーションは、現地で文化的に繁殖させることで商品を生み出そうとするのだ。二つのアプローチ戦略は異なるもので、一方は商品の原産国への 興味を掻きたてようとし、もう一方は、狙いとする市場で興味を創造することに主眼を置いているのだ。
グローカリゼー ションの概念自体は、インドネシアにとっても馴染みの無いものではない。何故ならすでに国民の9割方は経験済であるからだ。イスラム教はこの国における最 大の支配的な宗教であるが、中東や他の地域のイスラムとはしばしば異なる側面を見せることがある。何世紀もかけて、コーランの教義は現地の風習を取り込み つつ東南アジアに広まった。しかしこのような歴史にもかかわらず、今日のインドネシアは文化的には数世紀前とは異なったものになっており、すでに多様化が 進んでいる当地の文化におけるグローカリゼーションの実現は困難な仕事だと言えるだろう。
日本では人口の98.5%がひとつの民族グループに属するが、インドネシアで はジャワ人が40%以上を占めるものの、他の民族文化もまたインドネシア文化のメインストリームに浸透している。インドネシア人が呼ぶところのインドネシ ア文化とは、つまるところ国内に存在する何十もの文化の塊なのだ。ここにグローカリゼーションの障壁がある。ひとつの主流となる文化を念頭において現地化 を進めるのか、はたまた様々な文化の集合体であることを考慮しつつ進めるのか?、ということだ。
ひとつの顕著な例を、JKT48の中国系インドネシア人メンバーの民族アイデンティティに見ることが出来る。インドネシアにおける中国系 –- 当地は海外では2番目の人口規模だという人もいるが—の歴史に馴染みのない方は、English Wikipedia articleをぜひ参照して欲しい (留意して欲しいがこの記事は主に私が書いている)中国系インドネシア人のアイデンティティの件はこの国の課題であり、何十年もの間、政府は同化と文化の 融合に務めてきた。インドネシア流の苗字の使用は、1960年代半ば中国系インドネシア人の忠誠心への疑念が増大した時期に、中国系のアイデンティティを 隠し、かつ保護する手段として好んで用いられた。何人かのJKT48メンバーの名前にもこの文化的な伝統を見ることが出来る。
Member | Family name | Chinese root name | Chinese name |
---|---|---|---|
Sonya | Pandarmawan | Pan (Mandarin) | 潘 |
Thalia | ? | Lim (Hokkien) | 林 |
Rona | Anggreani | Ang (Hokkien) | 洪 |
Stella & Sonia | Winarto | Oei? Oey? Wie? (Hokkien? Teochew?) | 黃? |
Jessica Vania | Widjaja | Oei? Oey? Wie? (Hokkien? Teochew?) | 黃? |
Jessica Veranda | Tanumihardja | Tan (Hokkien? Teochew?) | 陳? |
Jennifer Hanna | Sutiono | Tio? Thio? Teo? (Hokkien? Teochew?) | 張? |
*Mandarin=マンダリン(普通話) Hokkien=福建語 Teochew=潮州語
もうひとつの例は、ラマダン期間におけるメンバーのヒジャブ(ベール)の着用 である。このしきたりはムスリム以外のメンバーがした場合も適正なのか、という質問を見かけることもある。ムスリム以外の人がムスリムへの敬意なしにこれ を着用しているのを見ることもままあるが、一方で度が過ぎた敬意の要求ということにも注意しなければならないだろう。実際マレーシアではこれが問題になっ ていて、何十年間も政府が支えてきた人種優遇策の結果、自分たちはマレー人以外やムスリム以外の人より大きな権利を持っていると信じるに至ったムスリム団 体も出てきている。
もしJKT48が 真に現地化されたグループであるなら、メンバー自身がインドネシア文化の多様性としっかり向き合い、主流の文化にのみ目を向けるようなことは避けるべきで ある。今後の課題として、運営は様々なバックグラウンドを持つ観客に受け入れられるよう、メンバーの民族性や文化的アイデンティティを活用すべく努力しな ければならない。ついでながら、中国系インドネシア人は、一見して規則を守らなさそうなインドネシア人が頻繁に出入りする場所には行きたがらないとよく言 われる。JKT48劇 場をそんな風に見る人がいることはあり得る話だろう。宗教的倫理的観点から見ると、クリスチャンのメンバーが聖書の一節を物怖じせずにツイッターに投稿し ていることも望ましい。多くのファンは文化的アイデンティティに関わらず自分の推しメンを選んでいるが、そういう特性に基づいて推しメンを選ぼうとする人 も常に存在するからだ。
さらに言えば、JKT48が紹介しているのはインドネシアの文化よりもっと同質性の高い日本文化であるという事実を前に、JKT48の運営は如何にしてこの文化の現地化というジレンマを乗り越えていくのか?運営は、JKT48を現地の顔をした日本文化の旗振りにしたいのか、それともインドネシア独自のアイドルカルチャーの先駆者にしたいのか、評価と決断を迫られている。
Japanese Translation by Tokyo Pop
I personally think that the cultural diversity JKT have is somewhat an advantage for them in its own rights if they know how to took advantage of it in a correct way
Indonesia is a melting pot of various cultures and taken advantage of it accordingly will ensure boost the girls….scratch that, the nation image more overseas to those who interested in cultural diversity and their relationship in my own honest opinion.
If the government currently have a bad track for cultural/religious tolerance, then our hope lies on the shoulder of these youngsters as the representative of the nation’s unity in diversity.
Glocalization, hard to spell. In IT and Industries we simply call it i18n or Internationalization. Like Angga said, JKT48 members are diverse enough and fit to Indonesian identity “Bhinneka Tunggal Ika” or in English “Unity In Diversity”. Our national identity like Obama said having similarities with US values, and is being implemented all around the world with the Globalization trend. They should not having a hard time here in Indonesia other than translating the materials from AKB48.
i18n has a different approach to localization, which as you indicated, focuses on translation of the software into local languages. This approach does not take into consideration the cultural norms and practices of the target market and instead seeks to create a pseudo-familiar environment for foreign users without altering the original structure and concept of the software. This results in some things being lost in translation or some concepts needing to be tweaked to evoke a similar meaning. You will see this in the translated lyrics of AKB/JKT songs, where some portions tend to use non-vernacular language.
is not this diversity thingy that makes JKT is unique?
me believe this multi ethnic and multi background each members have are their strong points..
even tho they are AKB sister group, realized or not, it seems mr.Akimoto were creating a new completely different group..
neutral Indonesians (those who are not affected by polishitical interest), are supposed to already get used to multiculture.. (me even had a chinese and an american in my family )
so just like the dude above said, unless there is a political issue with japan goverment (just like china had), me don’t see any difficulties for mr.Akimoto to promoting this kind of idoling concept here in Indonesia..
as for those who are complaining when a non-muslim wearing hijab; Guru Shivanandam wearing hijab, Anish Shorros wearing hijab, even mother Mary and her son wearing hijab.. so what makes you think hijab is for muslim only?
When its wear by a moslem its called hijab, but for non moslem its called a veil
youth these day is the beginning of assimilation product, and i’m one of that product. I don’t even know what my ethnic root is(are), due of my parents also the product of the assimilation too. i would always declare as Indonesia or ethnically from Jakarta if someone ask me ‘which part of Indonesia you from?’. What makes you Indonesian? it’s because you were born and raised on that place. I have same passport with Garuda on its cover like all Indonesian’s. That’s a little intermezzo about my cultural background, which lead to the feeling of the proximity with JKT48. Could JKT48 regarded as the melting pot of Indonesia cultural blending? i would say no, we got eastern Indonesia that has prominent physical characteristic. Then, could JKT48 considerable as the Image of Indonesian? i would say Yes and No. referring to my previous statement the answer is no and Yes, becasue some of world society know Indonesia as the part of Asia and its stereotypes. Could JKT48 catch the heart of Indonesian? only time could tell it.
Man, even USA have been assumed as a good example of diversity country there are still happen discrimination, It is natural for a multicultural country because if you want to make a country, you could not make such a multiple ideology country, basically the choice are just you pick one already dominated ideology or make a new one, for Indonesian case the ideology pattern basically is the first “pick one already dominated ideology”. In another hand, majority of bussinessman doesn’t want to take a too much complicated consideration marketing to their product, and also Japanesse bussines style have a fast tempo (Ex: How fast JOT could produce one single, How fast a unit Seven Eleven could be build until ready to open in Jakarta).
I know you all have so many tribes, islands and religions in RI. The one thing that I cannot resolve is here. “Isolated Hindi Bali”. Why is this island only hindi society? I visited one beatufil beach “Candi Dasa (White Beach?)”. If my memory is correct, the one of Balinese tour guide explained to me that many Indian people had arrived at this beach by boats. But why Bali? I can think those Indian people could arrive at many beaches in Java. But not (? no idea…). At the same time, I heard one (probably bad) rumor that Bali was the prison island for Indian refugees. Again I have no idea. Do you all have some “one-only religion-driven” islands like Bali? Finally, if my all thoughts are wrong, maaf mohon
Indonesian history consists of several era. After Indonesian prehistory and before the advent of Islam, Indian influence covered most of the western parts of the Archipelago. Some Hindu-Buddhist civilizations ruled Sumatra and Java notably Srivijaya in Sumatra and Majapahit in Java. It is proven by the existence of candi in both island such as Candi Borobudur and Prambanan.
The Balinese ethnic is believed to be the remnant of Majapahit, after most of Sumatra and Java converted to Islam. While the Balinese constitute the majority of Hindus in Indonesia, there exist other native ethnics with the majority of its members are Hindu, such as the Tenggerese in East Java and some of the Dayak in Borneo.
While Indian influence is no more dominant in Indonesia, it does leave its legacies. One of the striking legacy is in language, especially names. Many Indonesian names have some Indian taste in it : Jakarta (Jayakrta – ultimate victory), Wijaya (Vijaya – proclaimed victory), Ratna (Ratna – jewel/precious), Devi/Dewi (Devi – goddess/queen), Putri (Putri – daughter/princess), Anggada (Angada – a monkey prince in Ramayana epic )
@kagetora Anggada (Angada – a monkey prince in Ramayana epic )
OI!
well, actually what I mean is the other Angga, but it’s hard not to associate when your twitter’s avatar grins like prince Anggada’s depiction in wayang golek
LOL
Can you explain more about eastern Indonesia?
No.. Sorry you got it wrong.
Hijab in arabic means a screen or curtain. But it’s more referred to ‘rules of covering’ and not referring to the garment itself.
If you’re referring to spesific Islamic garment it’s called Jilbab.
Hijab is enforced in some country like Saudi Arabia that even non-muslim is enforced to apply this ‘Hijab’. And this Hijab doesn’t have to be Jilbab as long it covers enough body to follow this Hijab rules. Hijab is also known to some non-muslim culture and countries.
So we may safely say that ‘Hijab’ is not for Islam followers only.
A pretty good commentary. It was also translated into Mandarin (http://tieba.baidu.com/p/2515484909), which I can vouch for its accuracy.
My take: I’d say the “Glocalization” is JKT48 in Indonesia, while not without flaws, has been pretty good. First up: their MV’s of the same (translated) song are less risque than the Japanese original.
All in all, JKT48, to me, is a breath of fresh air in the Indonesian entertainment market. It brings some polish and modernity into what is a largely immature segment Indonesia. (Just watch the hosts of Dahsyat)