Heavy Rotation CD Contest Winner!!
by Angga · March 27, 2013
Thank you very much for participating in the contest
We give readers three days time frame for the quiz but in surprisingly only after less then 24 hours time frame we already got three winners with correct answers!
More people posted the correct answers but unfortunately only the fastest three correct answers will be chosen. Here’s the correct answers for the questions :
1. Panada
2. Viviyona/Olivia/Annisa (Any one among 3)
3. English/Japanese/Bahasa Indonesia/French (Any 3 among 4)
And the winners!
コンテストに応募いただきありがとうございます。
読者の皆さんには3日間の時間制限を差し上げましたが、驚くべきことに24時間以内に3人の正解者が現れました!
たくさんの方々が正しい答えを送ってくださいましたが、残念ながら先着3名の正解者を選ばせていただきます。
正解は以下の通りでした。
1. パナダ
2. フィフィヨナ / オリフィア / アニサ (いずれか1人)
3. 英語 / 日本語 / インドネシア語 / フランス語 (いずれか3つ)
そして当選者は!
1. BBQ! Amazingly answered all correctly only after minutes the article is up!
2. tomo!
3. Ton!
Congratulations to the three of you! You will be contacted via email by either Japarta or Tokyo Pop for shipment address. To all the participants, thank you for participating in the quiz and hopefully there will be next time for you to win another quiz in the future!
Thank you and once again, congratulations!!
1. BBQさん! 驚くべきことに記事をアップして数分後に全て正解を答えてくれました!
2. tomoさん!
3. Tonさん!
3名の皆さんおめでとうございます。後ほど皆さんには送り先の確認のためJapartaかTokyo Popからメールで連絡させていただきます。
応募してくれた皆さん、どうもありがとうございます。次回のクイズで当選できますように!
Japanese Translation by Japarta
Thank you Japarta and Tokyo Pop for making this happen :D!
Aha ha. Not “Tomo” but “tomo”:)
Conratulation!
Ah yes! Tomo with no-capitalized T , thanks for the reminder, will update it!
Congrats for the victor. I’m surprised to see that, apparently, JKT48 has very capable overseas fans like them. (I don’t surprise easy) Man, everyone should follow their example, for good.
and here I thought that the first question would be the most difficult to get answered right. I guess I’m just underestimating the passion in supporting these girls from our Japanese comrade
After the Japanese-resident only quiz, here’s hoping next time the scope will be ‘for-everyone-overseas’!
Soon! After we could figured out how to ship that extremely prone to cracking jewel case to overseas without having one of you guys coming here
Thank you so much for your big surprise. I’m very happy! I pray for the success of JKT48Stuff.
クイズは残念な結果になりましたが、わざわざ返事まで書いて頂き、ありがとうございました。
日本ではJKT48の情報が少ないので、いつもとても楽しみにしています。
これからもコアな情報を宜しくお願いします。
いつも楽しみに見させてもらっています。
正直、Q1は自信なかったのですが正解していたみたいで良かったです。
これからもJKT48ある限り応援していきましょう!
有難うございました。
To be honest, although I’am an indigenous inhabitant, I DON’T have any idea for answering the 1st question. It’s way too arduous for me. Even I never heard Panada before. (“Panadol” that’s what I knew instead). Man, our Japanese brothers in arms, really made me looks like an amateur. I had to give them that.
Terima kasih.
今回の日本のファンへのこの企画、大変感謝しています。
これからもJKT48Stuffの記事の更新楽しみにしています。
本当にありがとうございました。
クイズにはハズレてしまいましたが、パナダとラランパというインドネシアの食べ物を知ることができました
いつか食べてみようと思います!
今回は楽しい企画をありがとうございました~m(_ _)m
楽しい企画ありがとうございました。
惜しくも次点に泣いて悔しいです
このクイズに気づくのが遅すぎました(笑)。
今度は超難問を一つ加えて貰うとみんなで楽しめるんじゃないかな、と思います。
自費でやってくれてると思うので・・・とっても感謝しています、ありがとうございました。
また楽しい翻訳お願いします。
書き忘れました。
JKT本スレの住人はコスプレ3人娘や
レナちゃんの4ヶ国語は普通に知っているのでクイズになりません、
参考までに・・・ww