20130821 – Hitam Putih Translation

Angga

Just another lazy author for JKT48Stuff whom mainly working with translations and sometimes writing articles about JKT48 with an obvious grammar problem. Was living his life as a JKT48 DD until...

7 Responses

  1. auronsan says:

    nice for hard work :3

  2. Tomo says:

    My oh my 8-O The great text book :) I will study Bahasa all tonight. BTW are these sentences and words so casual? Can I utilize them for my future business meetings in Indonesia? Sure I believe they are my good starting point to learn Bahasa :-P “Annie san, Arigatou Gozaimasu” :wink: おー。凄い教科書ですね。今晩徹夜して勉強するつもりです(笑)。ところで上の表現はかなりカジュアルなものですよね?将来、インドネシアで仕事の打ち合わせに活用できますかね?もちろん勉強の貴重なスターティング・ポイントになると信じています。アニーさん。アリガトウございます。

    • Annie Tjia says:

      You’re welcome Tomo-san. They’re mostly casual conversation. But I haven’t edited the Indo dialogs so they’re kind of messed up with the lack of punctuation. To be honest, if I had known Ka Angga would post the whole translations then I would have edited the Indo texts also. I could still edit and send them to you if you want. :)

      • Tomo says:

        That’s the great treausre for my study of bahsa :-P If you are OK, please kindly send them to me. But before the all, without any permission, I’ve printed out this page all :-| maaf :( . A4 size, 34 pages 8-O . But this is the valuable “stuff” for my bahasa study :wink: . Again Arigatou Gozaimasu, Annie-san :-P

  3. Duragon says:

    Nice work. By the way, the person who said “Ya udah silahkan aja” when Deddy stated about “Oh then it’s better to watch AKB’s instead, why should I watch yours?” is not Kinal but Shania.

  4. wmlx says:

    I probably enjoyed the ” Joget Caesar” a bit too much, but can anyone explain the what’s the deal with the whole “Dua juta Rupiah” thing?