Idols on Vacation: Mudik Episode
by KageTora · August 13, 2013
Mudik is annual custom in Indonesia that follows the fasting month of Ramadhan . “Mudik” that means homecoming is rooted from “Udik” that means upstream, the source of a river. In this special occasion, many people who live and work far away from their source, i.e. their hometown, take some chance to gather with family, relatives and friends back home. Our beloved ones are of no exception. Let’s check where and what they do to spend their vacation in this special occasions.
Mudik(ムディク)は、ラマダンの断食月に続くインドネシアの年中行事のひとつです。ムディクという言葉は、Udik(川の源流)からきていて帰省を意味します。この時ばかりは、故郷から遠くはなれて暮らしている多くの人々が川の源流、つまり古里へ家族や親戚そして友人たちと会うために帰るのです。我々が愛する彼女たちもその例にもれません。いったいどんな風に過ごしているのでしょう。では、ちょっとその様子を垣間見てみましょう。
Most members seemed to decide to stay in Jakarta. In this particular time, the usually crowded with traffic jam Jakarta turned into a deserted metropolis. Most members who stayed spent most of their time with family and friends; a luxury that they can’t easily enjoy in other time with their hectic schedule of school, practicing and performing. Some of them decided to go to some places around Jakarta for some refreshment.
Sonya, for instance, spent her time with family at a villa in Puncak , a mountainous area 72 km south of Jakarta. It is a popular holiday area famous for its fresh air and tea plantation scenery. Indonesia Safari Park is situated within this area. Stella and Sonia made a visit to this park on their way back after a short trip to Bandung. Stella even took her turn behind the wheel.
メンバーの多くはジャカルタに留まっているようです。常に大混雑しているジャカルタも、この時期だけは一転もぬけの殻になってしまいます。学校やレッスンに追われて普段はゆっくり出来ないメンバーたちも、この時ばかりは家族や友人たちと心行くまで過ごすことが出来ます。何人かはジャカルタ周辺に遊びに出かけたようです。
例えばソニャは、ジャカルタの南72KmにあるPuncakの別荘で家族と過ごしました。ここは清清しい空気と大農園の景観が人気の観光スポットです。インドネシアのサファリ・パークもこの地域にあって、ステラとソニアもバンドンに小旅行をした帰りに立ち寄っています。ステラは自分で運転もしたようですね。
Most members whose hometown is Bandung chose to come home and spent their time with family. Bandung is the third largest city, and the second largest metropolitan area in Indonesia. Located on higher altitude than Jakarta and situated on a river basin surrounded by mountains making Bandung has cooler temperatures than Jakarta. Established as settlements for tea plantation owners under Dutch colonials, Bandung evolved into resort area and was abound with luxurious hotels, restaurant, cafes, and European boutiques. Hence the city was nicknamed Parijs van Java (“Paris of Java”).
It is now the capital of West Java province that – together with Banten province nearby – is the home of Sundanese ethnic, the second largest ethnic group in Indonesia from which the majority of Team J originated. Members that originated from Bandung seemed to spend most of their time with family and relatives, participating in local customs related to Eid al-Fitr / Lebaran celebration, and less traveling around like members from Jakarta.
Beside Stella and Sonia, Jeje and Gaby – for instance – also made a visit to Bandung from Jakarta during this occasion. Meanwhile Yona traveled to the farthest east of West Java and took chance to visit Pangandaran , a beautiful beach 220 km southeast of Bandung.
バンドン出身のメンバーの多くは、帰省し家族と過ごしています。バンドンはインドネシア第三の都市で、都市圏としてみた場合は二番目になります。ジャカルタに比べて標高が高く、四方を山に囲まれ川が流れる盆地であることから、ジャカルタより遥かに涼しく過ごしやすい気候です。
オランダ植民地時代に、紅茶プランテーションの入植地として始まったバンドンは、いまでは高級ホテルやレストラン、カフェそしてヨーロッパのブランドショップが立ち並ぶリゾート地として発展しています。そのため、当地は“ジャワのパリ”とも呼ばれています。
バンドンは西ジャワ州の州都で、隣接するバンテン州とともにスンダ人の文化の中心地として知られています。スンダ人はインドネシアで二番目に大きい民族グループで、多くのチームJメンバーがここの出身です。バンドン出身のメンバーはこの地方の習慣であるEid al-Fitr(断食明けの祝日)を家族や親戚、友人と過ごしているようで、ジャカルタのメンバーのように出かけることはなかったようです。
ステラとソニア以外にも、例えばジェジェとゲビーは、ジャカルタからバンドンへこの機会を利用して出かけました。またヨナも、西ジャワ州の東端、バンドンの南東220Kmにある美しいビーチで有名なパンガンダランへ出かけています。
Some members decided to travel further east to Central Java and East Java regions. These regions are home of Javanese people, the largest ethnic group in Indonesia. Being the source of such large ethnic group, it’s not hard to imagine that the route to this regions are among the most crowded during Mudik season.
Cindy Gulla, for instance, took a total of 13 hours on wheels of her 24 hours journey including some break for short visit to her relatives in Pemalang – hometown of Ayen – to finally arrived in Yogyakarta. Ni-chan who departed earlier to visit her relatives in Wonosobo arrived earlier and made a short visit in Yogyakarta before continuing to the other relatives. Viny arrived shortly after Cindy; it is around Viny’s arrival that a quake shook and can be felt in Yogyakarta.
他にも何人かは、もっと東のセントラルジャワや東ジャワ地域へ旅行しました。ここはインドネシア最大の民族であるジャワ人の故郷です。それを考え合わせると、このシーズンにここへ向うのは大混雑すると容易に想像がつきますね。
例えばシンディ・グラは親戚を訪ねて、 ぺマラング経由で—アエンの故郷でもあります—からジャグジャカルタへ行く旅の間、13時間も車に乗る羽目になりました。ニーチャンのウノソボの親戚を訪ねる旅行は、ちょっと早く出発したおかげで早めに着くことが出来、ジャグジャカルタにもちょっと足を伸ばしました。フィニもシンディのすぐ後にジャグジャカルタに到着。この時ちょうど地震が起こって揺れを感じたそうです。
Yogyakarta itself is the capital of Special Region of Yogyakarta, and was once the capital of Republic Indonesia. It is called special since it is the only province whose governor is not elected but appointed from the latest descendant of Yogyakarta Sultanate: the Sultan. Thus Yogyakarta is a place of traditional court culture and historical inheritance as well as a city with many higher education institution.
One might think that Yogyakarta have many things in common with Kyoto in Japan. The truth is, Yogyakarta and Special Region of Yogyakarta have sisterhood relationship with Kyoto and Kyoto Prefecture, respectively. Cindy, took opportunity to explore Malioboro – a major shopping and tourism area – and visit Kraton – the Sultanate Palace. She also took a trip to the slope of Mount Merapi , the most active volcano in Indonesia.
ジョグジャカルタは、ジョグジャカルタ特別州の州都で、かつてはインドネシア共和国の首都だったこともあります。特別州と呼ばれるのは、知事は選挙で選ばれるのではなくジョグジャカルタのスルタンによって指名されるからです。このように、ジャグジャカルタは伝統的な宮廷文化と歴史遺産を持ち、一方でまた多くの高等教育機関を有するところでもあります。
日本の京都に似ていると言えるかも知れません。実際、ジョグジャカルタとその特別行政区は、それぞれ京都市と京都府と姉妹都市関係にあります。シンディは大きな商業・観光エリアであるマリオボロ通りや、スルタンの宮殿(クラトン)を訪れています。また、インドネシア一の活火山ムラピ山へも行きました。
Further east, Ayen and Noella arrived at Surabaya, before visiting their vacation destination nearby. Surabaya is the second-largest city in Indonesia and the capital of East Java province. It is in this province that the capital of former Majapahit Empire located. While belong to Javanese ethnic, the people of this area speak more egalitarian Javanese dialect, in contrast to those closer to Central Java whose dialect contains hierarchy of high, low, and medium level.
East Java also hosts a significant population of foreign ethnicities, such as Chinese , Indians, and Arabs. Ayana visited her relatives from father side in East Java. She spent 28 hours on wheels to cover almost 1 000 km distance from Jakarta and spent most of her time there around family and relatives, as well as participated in customs related to Lebaran and Eid al-Fitr . She traveled back to Jakarta by plane, taking only one and a half flight hours. Nobi is the last to depart from Jakarta. After several delays in the Airport, she finally departed and arrived in Bali just across the Bali strait from East Java.
さらに東では、アエンとノエラが、休暇の目的地に行く前にスラバヤに立ち寄りました。スラバヤはインドネシア第二の都市で東ジャワ州の州都です。かつてはマジャパヒト王国の首都があったところでもあります。ジャワ文化に属し、上・中・下の序列が厳しい中央ジャワあたりの方言に比べると比較的平等な方言を話します。
東ジャワには、ルーツを海外に持つ中国系、インド系そしてアラブ系の人が多く住んでいます。アヤナは東ジャワに父方の親戚を訪ねました。ジャカルタから距離にして1000Km、休憩を入れて約28時間のドライブでしたが、当地の習慣に則り家族や親戚と断食明けを祝いました。帰途は空路だったのでかかった時間はたった1時間半でした。ノビはジャカルタを出た最後のメンバーです。空港で遅延にぶつかりましたが、やっと東ジャワからバリ海峡を越えてバリに到着しました。
Meanwhile Kinal the Captain seems to take long trip across land and water. There is no clear clue where she headed for, but some of her tweet clearly sent aboard a ship. And off course, we can’t just forget the one who took the longest trip: Haruka. She who came far away from Japan to entertain us here in Jakarta, now has a chance to spent her time with her family, friends, and – probably – fans back home.
Traditions of homecoming exists in many society across the world, like Obon Matsuri in Japan and Thanksgiving in United States. Beyond any faith, it is more important is to keep connection to the root of our existence, and by gathering and strengthen the bond with the closest ones, we open ourselves for wider and better relation with everyone else.
Meanwhile Cindy, after spending 24 hours on wheels of her 36 hours journey back, finally arrived home. While Ni-chan seems to have to spend more time on wheels trapped in traffic jam of the reverse flow of Mudik.
一方、キャプテンのキナルはもっと長い旅路だったようです。どこへ行ったのかははっきりしませんが、ツイートからは船旅の様子が伺えます。そしてもちろん、一番長い旅をしたはるかのことを忘れてはなりません。日本からジャカルタに私たちのために来てくれている彼女は、いま故郷で家族や友だちそしてファンと過ごしています。
帰省の習慣は、日本のお盆や米国の感謝祭のように世界中に存在しますが、これは言うまでもなく自分たちのルーツを保つために大変重要なことです。親しい人たちと集い絆を確かめ合うことで、お互い同士もっと寛容でより良い関係を築くことが出来るのです。
ところで、シンディですが36時間もかかって(うち24時間は車の中でしたが)やっと家に帰り着きました。またニーチャンも故郷から帰る車の大渋滞に巻き込まれて大変だったようです。
Credit to Klasemen JKT48 for compiling members’ activities from which most picture of members are obtained.
Pictures collages generated via PhotoVisi
Japanese Translation by Tokyo Pop
Yup, this is the biggest migration in the world. Family is the most important for everyone, including for members….
I hope this moment become a new “fuel’ and “relaxation” for them.
MUDIK..Intresting In Japan, we have “Obon” starting from Aug.13th to 15th. We say, during “Obon”, our ancester’s souls come back to our original house. So almost of all family memebes join at our original house to eat delicious food, more enjoy “Obon” dance, generally in the temple’s yard. After “Obon”, the souls came back to our house will be back the heaven. Every year they come back from heaven to our house
so, around this time Japan are having homecoming, Tomo-san ? Too bad that Haruka has to return earlier … it must be interesting to know what you all usually do in your homecoming.
Kage Tora San. Many people think that main event during “Obon” period should be “Bon Odori (Obon Dance)”. You can know its image. http://www.youtube.com/watch?v=NTVmolM3R8U. As you can see, “Bon Odori” is not hard-to-learn dance. Slow or middle tempo with routine coreograph. But during this dance festival (generally, organized by “Cho Nai Kai (Town or district internal comunity)”, the ties among all family members, from babies till 80 or 90 years old grabpa and ma and also among all neighbors (usually almost of all neighbors the same shrine’s childrens, so called “Ujiko”), the ties are tightened. Young committee have to serve all paticipants. Such as, for kids, prepare snacks and cadies, goldfish fishing game, for eldery (bosses. LOL) committees, serving “Sake (Traditional Rice Wine)” or beers. Their faces are red, even the time when we can see Sun as staright upforward from our head. Funny, but warm in Mid Summer. Come and Dance together Yeah, I wish JKT48 sing and dance “Obon Dance” tune
By the way, can I enjoy “Hari Merdeka” on tomorrow with JKT48 like 2012? If so, I am so happy to see them on YouTube. In unversity yard or a park?
Ayana and Cigul took the risk of mudik-ing on wheels… which I’ve tried to avoid these days I’d rather go by plane, although it’s rather dull.
Nice article. It’s really fun to know their mudik activities. Oh and nice pictures too!
and what about you tiger bro?
you mudik too?
Nope, I’m close enough with my source. In other words “Orang Udik” (Upstream Man)
♫ Upstream man / I’ve been living in my upstream world ♪ — EastDeath
In her latest tweet,Nichan seems just from her grandfather hometown which is “Sidoarjo” the city in south of Surabaya
From Wonosobo – Jogja – Sidoarjo such as long adventure
But i hope she can pay a visit to Surabaya next time
Surely,i can recommend the Surabaya/East Java culinary for her
What the hell is tiger doing
Kinal actually goes to her father hometown and the source of her name, Desa Kinal or Kinal Village at Bengkulu Province in Sumatra Island.
Nice article dude, hopefully non-Indonesian fans could learn more about Indonesia and members’ hometown by reading this article..
Personally, I think JOT need to open audition for gen 3 outside of Java island..this is Indonesia, we need more members from Sumatra or east Indonesia, especially from Medan or Ambon which is known to have many good singers..
Btw, based on travel time it seems that Yogyakarta is further than Japan
I never knew that Mudik is rooted from Udik, i thought Mudik is abv of Mulih Dhisik (Javanese) that mean to get home early.
And from her twitter post, Ayen was in Pandaan (Pasuruan) about 65 km away from Surabaya.