Tobitate Ryugaku Japan MC Translation
And on March 28th, the event we post previously was held as scheduled. Although we can see some photos in this URL, I’m pretty much sure you guys are much more interested in what they talked about in the MC session.
And here it is, the translation of that MC session!
Thanks for video URL, Tokyo Pop!
English Translation
0:21
MC: Now, I introduce you to JKT48!
Haruka: Yoroshiku Onegaishimasu.
MC: We meet cute girls on the stage. Guys here, do you know they won many awards and have been playing a very active part in Indonesia? They are so busy but come for this event. Since it’s a rare chance, I’d like them introduce themselves. Nakagawa-san please.
H: Sure. Let us introduce ourselves. From right side,
Kinal: Konnichiwa, I’m Kinal. Yoroshiku onegai shimasu.
Melody: I’m Melody. Yoroshiku onegai shimasu.
Yupi: I’m Yupi. Yoroshiku onegai shimasu.
H: And I’m Nakagawa Haruka. Yoroshiku onegai shimasu.
MC: Nakagawa-san, It’s something like a surprise, I heard that you take another member here?
H: Exactly. Her activity with us has not started yet, but she will join us and be a new JKT48 member. Let me introduce her. Come in!
Rina: Hello everybody, I’m Chikano Rina. I will move to Indonesia as a member of JKT48. To be honest I’m feeling uneasy but my expectation is bigger than it. This is an event to encourage students studying abroad, I hope this event becomes an opportunity to push students like me who are interested in overseas to do it. Yoroshiku onegai shimasu.
MC: Chikano-san, you said you are feeling uneasy, but you can take it easy. There are many friends like you here in the venue, you know? Guys who are willing to study abroad, please raise your hand! Together with you, many friends will work hard overseas. Today I hope you receive yells from them as well.
Now, I’d like Minister Shimomura be on the stage and join us to talk together. Minister Shimomura, please. And, actually we also invite 25 student-performers to this venue. Student-performers, please be on the stage! Among performers here today, there are some who had ever studied abroad and some who are going to study abroad.
Well, Minister Shjimomura, if you have any question to JKT48 members, please ask them.
Minister: Yeah, Nakagawa-san has been working together with us for “Tobitate! Ryugaku Japan” since last year. So, how long have you been in Jakarta now?
H: More than 1 year since I moved to Jakarta, now I can speak local language. At first I was confused, but thanks for JKT48 members they spent enough time together with me and I learn many things. So I feel this 1 year was so fast.
M: Oh, you even mastered Indonesian language. Well, anybody have a question for JKT48?
MC: Why not? From a student who is behind us? Yes, you, who raise a hand. Please come here. It’s good opportunity, don’t hesitate to watch her face.
Student: My question to Nakagawa-san. The culture is quite different between Jakarta and Japan, then have you ever gotten homesick?
H: The culture in Jakarta is really different from that in Japan. At first I felt uneasy, but every day I had to learn many things. And there are JKT48 members who help me, and fans, because I have activities as JKT48… we exchange cultures each other while I am helped by them. They talk about their culture, then I talk about Japanese culture… I always hope I can do so.
S: Thanks.
MC: Thank you. Make sense. Minister Shimomura, in earlier session you talked about your 2 sons who are studying abroad. Now, please give a push for Chikano-san who are going to move to Jakarta.
M: Well, how old are you now?
CR: I’m 20 years old.
M: Great. Of course you feel uneasy, but how do you work to head your goal there?
CR: Well, I myself applied for moving to Jakarta it was firstly because I wanted to expand my possibilities, to make myself grow up as a human in Jakarta where the culture and language are different from us. And since I wish JKT48 become a bridge to connect Jakarta and Japan, now I’m looking forward to be active there.
M: JKT48 is famous in Indonesia, isn’t it?
H: Yes. Thanks to God.
M: You appear in many CMs, right?
H: Right. We’re given so many opportunities to appear in various CMs.
M: I expect your success. Join them and work hard.
CR: Thank you, sir. Sure, I’ll do my best.
Japanese Transcript:
0:21
MC: さああらためてご紹介をさせていただきます。JKT48です。
Haruka: よろしくおねがいします
MC: かわいらしい皆さんにご登場いただきましたけれども、JKT48のみなさん今インドネシアでは、ご存知ですかみなさん、あらゆる賞をそうナメにして大活躍でいらっしゃるんですね。それでは今日はそんな忙しいスケジュールのなかこの会にご参加をいただきましたみなさん、せっかくですからメンバーのご紹介を頂きたいと思います。では仲川さんお願いします。
H: はい、メンバーの紹介をさせていただきます。一番右から・・・
Kinal: こんにちは。私はキナルです。よろしくお願いします。
Melody: 私はメロディです。よろしくお願いします。
Yupi: 私はユピです。よろしくお願いします。
H: そして仲川遙香です。よろしくお願いします。
MC: 仲川さん、実は今日はサプライズといいますか、もうお一人メンバーを連れてきてくださったんですね。
H: はい。今日は、まだ一緒には活動は始まっていないんですけど、今回新しくJKT48に入ったメンバーです。紹介したいと思います。どうぞ!
Rina: みなさんこんにちは。ちかのりなです。今回JKT48のメンバーとしてインドネシアに行くことになりました。インドネシアで活動するのは不安もあるんですけれども期待の方が大きいです。今回は留学を促進するイベントということで、私と同じように海外に興味を持っている学生さんたちの背中を押すきっかけになればいいなと思っています。よろしくお願いします。
MC: ちかのさん、ちょっぴり不安もあるけれどと今お話しいただいたんですけれども安心してください。この会場にはたくさんの仲間がいます。留学をこれからしたいなと思ってる方手を挙げてください。ちかのさんといっしょにこれだけたくさんの仲間がこれから海外でがんばりますからね。是非そのエールも受け取って今日帰っていただければと思います。
ここで今一度下村大臣にもご登壇をいただきましてご一緒にお話を進めてまいりたいと思います。下村大臣、どうぞよろしくおねがいいたします。
さあ、そしてですね、実は今日は更に25名の学生パフォーマーのみなさんにもこちらの会場にお越しを頂いているんです。さあ学生パフォーマーのみなさん、どうぞステージにおあがりください。
今日お越しをいただいているパフォーマーのみなさんの中にはもうすでに留学を経験されてらっしゃるかた、これから留学をしようというかた、そんな皆さんが含まれております。
では下村大臣、是非このJKT48メンバーの皆さんに何かご質問などがあれば大臣からも。よろしくお願いいたします。
Minister: あの実は仲川さんは、もうこの昨年から「飛びたて!留学Japan」で協力していただいて、そのたびにジャカルタから来ていただいているんですけれども、もうジャカルタ行ってどれくらいになりますか?
H: ジャカルタに行って1年ちょっと経つんですけれども、もう言葉もできるようになりましたし、最初はとまどいとかもあったんですけれども、メンバーとか一緒に過ごしてたくさん覚えることも多くて1年がとっても早かったです。
M: インドネシアの言葉を覚えていてですね、みなさんの中でせっかくですからJKT48に対して質問のある方はいらっしゃいますか?
H: 後ろの学生のみなさんいかがですか?はい手を挙げていただいている・・・どうぞこちらの方に。せっかくですからどうをお顔を見て。
S: 仲川さんに質問なんですが、ジャカルタと日本は文化がかなり違うと思うんですけど、日本に帰りたいとか思ったことはありませんか?
H: ジャカルタと日本はほんとうに文化の違いがありますし、ときどき不安になったりとか最初のころはしてたんですけど、やっぱり毎日覚えることもたくさんあって、周りにささえてくれるメンバーとか、私はJKT48として活動しているのでファンのみなさんとか、支えてもらいながら文化交流じゃないんですけどインドネシアの文化を教えてもらったら日本の文化を教えてあげる・・・そんなことができたらと毎回思っています。
S: はい、ありがとうございます
MC: はい、ありがとうございます。なるほどね。下村大臣、先ほどお話のなかで息子さんお二人も海外留学に送り出されてらっしゃるということで、これからジャカルタに旅立ちますお隣ちかのさんに何かエールがありましたら送っていただけたらなと思いますけれども
M: ねえ、今いくつ
R: 二十歳です
M: ああ、すごいですね。不安とかあると思いますけれど、ジャカルタでこれからどんなことを目指して活躍したいと思っていますか?
R: えーとですね。まず、自分でジャカルタに移籍したいという風にいったんですけども、自分の可能性を広げたいというのが一番にあって、言葉も文化も違うジャカルタで自分が人として成長したいなっていうのと、あとはJKT48がジャカルタと日本をつなぐ架け橋にできたらなと思っているのでこれからすごく活動が楽しみです。
M: JKT48もものすごく有名なんですよね、インドネシアでね。
H: そうですね。ありがとうございます。
M: コマーシャルも結構でているんだってね
H: そうなんです。コマーシャルもたくさんやらせていただいてます。
M: 是非期待しています。仲間になって頑張ってください。
R: ありがとうございます。はい、頑張ります。
Thank you very much Japarta-san. I was confused about what they were talking about when I first watched the video, but thanks to this, I got a bigger picture about the whole Tobitate Japan program.
One thing that surprised me from the video is that Chikarina is actually younger than Melo ^^; Eh this is not important though.
Now, I really wanted to see her here, and I hope she could become another ‘Jakagon’ after a while
…this is why i like 48G. Watching members learn something that they don’t expect at first, their struggle, etc
(well cute girls and their drama helps too, but you know… )
Thank you so much Japarta San. Let’s go studying abroad!!